Segundo: Visibilizar a las Autoridades educativas
Festival CamaLuna 2020, Parto y pandemia. Antes de la pandemia, Autoridades tradicionales Wayuu solicitaron a la Universidad Nacional de Colombia (UNC) ser parte de este proyecto porque presumían que la educación en wayuunaiqui estaba desacreditada frente a la educación en español, y esta articulación aún no se consolida. La capacidad de la Región Wayuu para interpretarse a sí misma protege lazos de solidaridad entre territorios habitados de La Guajira. En CamaLuna, una Región dialoga con otras, como la Wiwa o la Francesa, desde el territorio Wayuu; y en esta medida, el uso de la lengua materna significa también salud oral para el territorio compartido por familias Chibcha (Wiwa, Barí, Kankuamo, Arhuaco, Kogui, Ette Ennaka), Descendientes (África, Asia, Oceanía), Latinas, ROM (gitanas), etc., y por la Región angloparlante.
Second: Making educational authorities visible
CamaLuna Festival 2020, Childbirth and pandemic. Before the pandemic, traditional Wayuu authorities asked the National University of Colombia (UNC) to be part of this project because they presumed that education in Wayuunaiqui was discredited compared to education in Spanish, and this articulation has not yet been achieved. The ability of the Wayuu Region to interpret itself protects ties of solidarity between inhabited territories of La Guajira. In CamaLuna, one Region dialogues with others, such as the Wiwa or the French, from the Wayuu territory; and to this extent, the use of the mother language also means oral health for the territory shared by Chibcha families (Wiwa, Barí, Kankuamo, Arhuaco, Kogui, Ette Ennaka), Descendants (Africa, Asia, Oceania), Latinas, ROM (gypsies), etc., and by the English-speaking Region.
Interinstitucional
Intersectorial